terça-feira, 5 de março de 2013

Tradução, música & leitura

Olá Pessoal;

Sinto falta por postar no blog, mas as vezes - na maioria delas - minha ausência se dá pela falta de assunto para postar. Não tenho processo em andamento, nem estou para dar entrada, muito pelo contrário, ainda estou um pouco distante disso. Mas enfim...

Comecei a organizar uma tabela com tudo que gastarei, aos poucos vou organizando até, para ver se o que eu havia pensado em juntar (dinheiro) está dentro do que irei realmente gastar ou se preciso de mais.

Nesse início de organizar as coisas no Excel, fui checar um blog para ver se encontrava info da parte da tradução e, nisso minha mãe comentou se voltar a estudar inglês. Aqui eu pratico, se é que dá pra chamar de praticar, ouvindo música e lendo um pouco aqui outro pouco ali. Sei que a fluência que eu tanto sonho em ter, só virá morando no Canadá. Aqui no Brasil é difícil, mas não impossível.
Ai, hoje pela manhã, estava assistindo televisão, voltando ao assunto da tradução e, entrei no site de uma escola de inglês aqui da cidade e, vi um anúncio de Tradutor Juramentado. Esse tradutor não sei se é dono dessa escola, ou apenas um professor, mas...minha dúvida é a seguinte: precisa ser um tradutor que tenha algum vinculo com o consulado como é com a questão dos médicos ?? Ou pode ser qualquer tradutor ??

Gostaria de indicações de tradutores aqui do Rio Grande do Sul, se alguém souber. Para fazer um orçamento e até já ter os contatos. Vou me programar para fazer o ielts e a prova de francês ano que vem. Quero ver se no máximo no início de 2015, na esperança de já ter juntado o dinheiro, dou entrada no processo.

Outra coisa, dentre as várias reportagens que vejo anunciadas através do twitter, por perfis relacionados ao Canadá, sempre pego uma ou outra para ler, de algum assunto que me interesse. Vou linká-las abaixo, caso alguém tenha interesse. Pode ser útil ou apenas ficar como conhecimento ou curiosidade para um outro momento.

- Dicas para criar um resumé no estilo canadense;
- Para os que querem morar em Ontário, dicas para decidir em que cidade viver
- Não sei se já havia falado desse site, mas é bastante interessante. Acho que vale a pena visitar. São abordados vários assuntos desde saúde no Canadá, emprego, educação, etc
- Sobre o tempo/weather em Ontário.

Minha dica musical de hoje, é uma banda canadense, de Bowmanville, ON e New Brunswick, chamada Eleven Past One. Site oficial para maiores informações. Uma amiga me apresentou essa banda e, eu gostei muito. Quando uma descobre uma banda diferente, fala para outra. Vejo que, quando me mudar para o Canadá, irei a vááários shows. Amo isso ! Amo ouvi música. Confiram o video da música The World Is Ours.



De resto, minha vida está meio entediante. Poucas encomendas de cupcake, aulas de administração, saídas com os cachorros para nos exercitar, planos aqui, planos alí e assim vai. Quero uma vida mais agitada !! Estou aguardando contato do meu professor de francês. Mal vejo a hora de retornar às aulas.

Au Revoir mes amis !

4 comentários:

  1. Oi Catherine!!
    Olha, morro de dó quando vejo o povo gastando os tubos, como e fiz, usando tradutor brasileiro.
    Traduzir com um juramentado Canadense pode sair mais barato e vai ser útil para o resto da vida aqui, principalmente o que é ligado a historico escolar/acadÊmico e certidao de nascimento/ casamento.
    Eu nao sabia disso, traduzi no Brasil e chegando aqui tive que traduzir de novo com juramentado daqui, perdi uma grana alta com o que fiz no Brasil, nao serviu para nada.
    Da para vc contactá-los por internet.
    Sei que tem tradutor que nem responde, mas tem tradutor que é bem profissional.

    Fica a dica!
    bjocas
    Erika

    ResponderExcluir
  2. Oi Catherine!
    Para responder sua pergunta, vou deixar aqui um link de uma post que fiz sobre o assunto:
    http://leslapins.wordpress.com/2009/09/10/traducao-e-equivalencia-de-estudos-diplomas/

    Espero que te ajude a tomar a melhor descisao para vc. !

    Bjocas e bom findi!
    Erika

    ResponderExcluir
  3. A unica coisa que realmente precisei traduzir foi certidao de casamento e identidade. Fiz nessa empresa: http://www.fidelity.com.br/
    Acho q eles tem uma sede em Porto Alegre. Ate agora nao precisei mostrar nenhum desses documentos aqui no Canada, entao nao sei se eles sao validos aqui ou nao. Mas realmente, eh um servico caro...

    ResponderExcluir

Obrigado pela visita ! Volte sempre !!