sábado, 17 de maio de 2014

Working and Living Canada - Parte 2

Hello People !

How's ur weekend goin' ?

Bem, vou fazer mais uns comentários sobre o livro Working and Living Canada, de Patrick Twomey.
Na última parte do livro, existe um "capítulo" chamado References. Nesse capítulo, estão mais informações sobre o país, tipo informações de governo, emprego, desemprego, informações geográficas, etc.
Além disso, tem-se informações como:
- feriados do país e depois, região por região (leia-se província por província)
- informações sobre o tempo nas principais cidades (está a máxima para Janeiro e para Julho, além de média de cm de chuva e neve e, quantos dias molhados "wet days")

- a seguir, há uma lista dos códigos telefônicos
- um curto dicionário e termos técnicos (sobre Roupas, itens relacionado ao clima frio, comida, dinheiro) e outros itens (veja mais em baixo, falarei de alguns)
- alguns termos em francês (french canadian), tipo Parlez-vous anglais ? Do You speak english ?
- alguns termos do inglês integrados no francês, tipo gang (bande de copains em francês), que quer dizer grupo de amigos ou gasoline (essence em francês), que quer dizer petrol, gas ou gasoline no Canadá.
- outros termos comuns em frances, tipo blonde e chum, que querem dizer namorada e namorado, respectivamente. Isso até ler esse livro eu não sabia. E, une pièce usado para um dólar.
- Alguns títulos de filmes produzidos no Canadá.
- Uma lista de livros recomendados para leitura, livros sobre o Canadá, obviamente.
- Uma lista de momentos históricos em ordem cronológica
- Endereços de Embaixadas e Consulados
- E mais algumas informações sobre Banco, Serviços de Imigração (empresas), etc.

Mas o que eu quero ressaltar no post, são termos encontrados na lista de Outros Termos.
Algumas cidades canadenses e seus nicknames (apelidos):

Toronto - Hogtown ou Big T.O.
Vancouver - Lotus Land
Calgary - Cowtown
Ilha de Newfoundland - The Rock

Fui procurar mais no google, colocando canadian cities nicknames e, encontro uma lista bem maior aqui:

Calgary
"C-Town"
"Cowtown"
"Heart of The New West", derived from the city's former official slogan
"The Stampede City"

Winnipeg
"Chicago of the North"
"Gateway to the West"
"Negativipeg", labelled by Burton Cummings after he was assaulted at a 7-Eleven[57]
"The Peg"
"Slurpee Capital of the World"
"Winterpeg"

Ottawa
"Bytown", the city's official name prior to 1855; still used as a nickname in the media
"O-Town" 

Toronto
"Queen City"
"Hogtown"
"T.O.", derived from Toronto, Ontario
"T-Dot"
"The Big Smoke"

Montreal
"Québec's Metropolis", "La Métropole du Québec" in French
"The City of Saints"
"La métropole", French for "The Metropolis"
"Sin City", a historical nickname from the prohibition-era

Só para citar alguns. E, that's all for today folks !
Au Revoir !

Um comentário:

  1. Aqui em Winnipeg, todo mundo chama em Winterpeg, aqui venta muito, o vento vem do norte, eu acho que Chicago tinha que ser chamada de Winnipeg Americana, pq o vento said dqui e vai para lá, rsrsr

    ResponderExcluir

Obrigado pela visita ! Volte sempre !!